Orine (2006 - 2014), 12 x 5 x 2 cm

 

Filou (1995 - 2014), 9 x 5 x 2 cm

 

Alban (2007 - 2014), 11 x 7 x 3 cm

 

Fanfan (2004 - 2014), 6 x 10 x 1.5 cm

 

Nina (1946 - 2014), 17 x 7 x 3 cm

 

Frédéric (2007 - 2014), 10 x 7 x 3 cm

 

Mamie Martine (1930 - 2013), 18 x 8 x 4 cm

 

Papy Gaby (1918 - 2013), 19 x 9 x 4 cm

 

Vincent (1994 - 2013), 19 x 6 x 3 cm

 

Charlotte (2004 - 2013), 16 x 6 x 3 cm

 

Tanguy (2002 - 2013), 7 x 9 x 2 cm

Poupées Zombies (série), 2013 -
Aquarelle sur toile de coton, ouate, vernis, pièces uniques entièrement fait main

ゾンビ人形, 2013 -
コットン生地に水彩画、綿、ニス, 完全手製の一点もの

Tôt le matin, il y a quelques années, j'ai vu à Tokyo, dans le quartier branché de Shinjuku, des jeunes à la mode marcher comme des zombies. Le visage pâle, les jambes mortes, ils titubaient et peinaient à avancer d’un mouvement traînant et saccadé. Dans cette ville qui ne dort jamais, ils semblaient épuisés après une trop longue nuit... Ils m'ont d’abord surpris, mais m’ont ensuite amusée.
Mes zombies ne sont pas trop effrayants parce que, malgré leur état, ils ont su eux aussi rester chics et élégants. En français, « zombie » se dit aussi « mort-vivant ». J’ai voulu justement représenter des morts très vivants, avec humour et délicatesse. Ainsi on peut deviner leur caractère, imaginer leur vie d’avant, et rêver de les voir surgir dans nos vies quotidiennes, qui rôdent autour de nous.

数年前のある日の早朝、新宿で、おしゃれな若者たちがゾンビのように歩いているのを見ました。顔は青白く、よろめき倒れそうな足取りでした。眠らないこの街で、長すぎる夜を越え、ひどく疲れ果てているようでした。彼らはわたしを驚かせましたが、どこか滑稽でもありました。
怖すぎず、彼らのようにおしゃれで上品なゾンビ。フランス語で『ゾンビ』は『生きる死者』とも言います。諧謔と繊細さで生き生きとした死を表した作品から、彼らの性格を推測したり、生きていた時の生活を想像したり、あるいは彼らがわたしたちの日常に潜んで日々を徘徊するような夢をみることもできるのです。